Για να μεταφραστεί στα γερμανικά το Βούλευμα – Η μη μετάφραση γεννά ακυρότητα αποφάνθηκε το δικαστήριο κάνοντας δεκτά τα αιτήματα των γερμανών κατηγορουμένων
Απόφαση-βόμβα από το Τριμελές Εφετείο Κακουργημάτων. Ανέβαλε αορίστως τη δίκη για το σκάνδαλο της Siemens έως ότου μεταφραστεί το βούλευμα στα γερμανικά.
Παράλληλα, σύμφωνα με τη απόφαση του δικαστηρίου, θα μεταφραστούν και όλα τα σχετικά έγγραφα. Οι δικαστές του τριμελούς εφετείου κακουργημάτων έκαναν δεκτή την ένσταση των 16 γερμανών κατηγορουμένων.
Η εν λόγω απόφαση αποτελεί κόλαφο για όσους δεν φρόντισαν εδώ και μήνες για τη μετάφραση του παραπεμπτικού βουλεύματος.
Η απόφαση ήταν μονόδρομος αφού το δικαστήριο έκρινε ότι η μη μετάφραση γεννά ακυρότητα στη διαδικασία.
Αξιοσημείωτο ωστόσο είναι ότι ο εισαγγελέας της υπόθεσης Χ. Τζώνης είχε προτείνει την απόρριψη της ένστασης .
Η απόφαση της μεγάλης δίκης στο Εφετείο αποτελεί πρόκριμα και για άλλες δίκες με αλλοδαπούς κατηγορουμένους.
Παράλληλα, σύμφωνα με τη απόφαση του δικαστηρίου, θα μεταφραστούν και όλα τα σχετικά έγγραφα. Οι δικαστές του τριμελούς εφετείου κακουργημάτων έκαναν δεκτή την ένσταση των 16 γερμανών κατηγορουμένων.
Η εν λόγω απόφαση αποτελεί κόλαφο για όσους δεν φρόντισαν εδώ και μήνες για τη μετάφραση του παραπεμπτικού βουλεύματος.
Η απόφαση ήταν μονόδρομος αφού το δικαστήριο έκρινε ότι η μη μετάφραση γεννά ακυρότητα στη διαδικασία.
Αξιοσημείωτο ωστόσο είναι ότι ο εισαγγελέας της υπόθεσης Χ. Τζώνης είχε προτείνει την απόρριψη της ένστασης .
Η απόφαση της μεγάλης δίκης στο Εφετείο αποτελεί πρόκριμα και για άλλες δίκες με αλλοδαπούς κατηγορουμένους.